Tłumaczenia z zakresu Unii Europejskiej
Tłumaczenia z zakresu Unii Europejskiej, czyli tzw. tłumaczenia unijne, to bardzo specyficzny rodzaj tłumaczeń. Wiedzę i doświadczenie w tej dziedzinie zdobywaliśmy na podyplomowych studiach Integracji Europejskiej w Kolegium Europejskim, gdzie językami wykładowymi są angielski i francuski, na stażu w Dyrekcji generalnej ds. tłumaczeń pisemnych w Luksemburgu http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm i w Biurze Integracji i Współpracy Europejskiej, w jednej z agencji rządowych. Obecnie wykonujemy tłumaczenia m.in. dla Parlamentu Europejskiego.
Tłumaczenia unijne to dziedzina równie pasjonująca, co rozległa i skomplikowana. Aby dobrze wykonywać tłumaczenia unijne, należy nie tylko dobrze orientować się w historii, strukturach i aktualnych pracach organów UE, ale też na bieżąco śledzić najnowsze wydarzenia gospodarcze i polityczne w państwach członkowskich UE i w krajach trzecich. Trzeba także rzecz jasna uwzględniać liczne wymogi terminologiczne i stylistyczne, dotyczące tłumaczeń.
Posiadamy duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów o tematyce Unii Europejskiej. Tłumaczymy akty prawne i dokumenty urzędowe instytucji, agencji i organów UE:
- dyrektywy, rozporządzenia, decyzje Komisji Europejskiej i Parlamentu Europejskiego
- sprawozdania z obrad
- protokoły
- dokumentacja przetargowa
- projekty i wnioski unijne
- fundusze strukturalne
- projekty i partnerstwa
- dofinansowanie