European Union translations
European Union translations or so-called governmental translations are a very specific kind of translations. We have gained knowledge and expertise in the field during post-graduate studies of the European Integration in the College of Europe where English and French were the languages of instruction, at the European Commission traineeship at the General Directorate for translations in Luxembourg (http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm) and in the European Integration and Cooperation Office of one of the governmental agencies in Poland.
European Union translations is an area that may be as fascinating as it is vast and complicated. In order to preform them well you need to be knowledgeable about the history, structures and the current works of the EU bodies. You also need to constantly monitor the newest economic and political events in the EU member states and in the third countries. And of course you have to meet numerous terminology and stylistic requirements relating to such translations defined by the European Union standards.
We have vast expertise in translating European Union texts. We translate legal acts and official documentation of the EU institutions, agencies and bodies:
- directives, regulations, decisions of the European Commission and the European Parliament
- meeting minutes
- protocols
- tender documentation
- projects and EU applications
- structural funds
- projects and partnerships
- co-financing